Deutsche Übersetzung schreitet voran

Frei nach dem Grundsatz “Tue Gutes und sprich darüber!” will ich nach längerer Zeit ohne sichtbare Fortschritte ein kleines Update posten. Eine Arbeit, die in kleinteiligster Form immer einmal wieder Abends voranschreiten kann, ist die fortlaufende Übersetzung des Regelwerks ins Deutsche. Hier haben wir nun endlich einen Meilenstein erreicht! Der Hauptapparat der Regeln (Grundregeln, Fortgeschrittene und Standardregeln) liegen jetzt komplett übersetzt vor und erwarten das Lektorat. Bis wir aber soweit sind, wird es noch ein Weilchen dauern. Die ganzen schönen Extras, mit denen die Zweite Edition glänzen kann, nehmen einen ziemlich großen Teil in den Optionalen Regeln und – im Falle von Zaubersprüchen und Berufen – als Referenz innerhalb der Standardregeln ein. Ich kann nicht verbergen, dass es mir diebische Freude bereitet, die Spezialfertigkeiten mit den ganzen kleinen Seitenhieben, Referenzen und dem ein oder anderen Augenzwinkern zu übersetzen.

Im Kontext dieser Arbeiten ist auch schon ein Prototyp des deutschen Excel-Generators zur Erschaffung von Kämpfern, Einheiten und Fahrzeugen entstanden. Bevor dieser allerdings veröffentlicht werden kann, müssen alle Berufe und Waffen wasserdicht übersetzt und referenziert sein. Hier ein kleiner Hinweis für die Rolemaster Fans: ihr werdet einiges wiedererkennen! Es geht mit einem Kraftakt Konzentration weiter!