Life’s biggest updates

Hi folks, Sebastian here from Metal Express. As you might have observed, there haven’t been as many updates as of late. Sorry about that. Let me assure you, it is by far not because of a lack of interest or exciting new things to do. As matter of fact, it’s great news that keep me from the computer and from the gaming table as of late. With the arrival of our two daughters, there’s been a – natural – shift in time management that needs to run it’s course. This also had a sudden impact on the ongoing work on the German translation of the Second Edition. Since I need to churn out the master copy for proof reading, it is quite frankly going to be delayed. However, I am happy to let you know that progress has already advanced way into the chapter on Standard Rules. The most lengthy process I have tackled so far is the construction of a fitting glossary for game terminology. This has been finished and the current work ahead is basically translating page by page in accordance with the created game terminology. I have included a little sneak preview of the first page of the Standard Rules (which is naturally only relevant for the German speakers among you 😉 ). I’ll be back with more info on the progress, as it becomes available. Cheers

Hallo zusammen, Sebastian hier von Metal Express. Ich halte diesen Beitrag diesmal in Englisch und Deutsch, da er alle gleichermaßen betrifft. Wie ihr vielleicht bemerkt habt, gab es in letzter Zeit nicht so viele Updates wie sonst. Sorry dafür! Lasst mich euch versichern, dass dies nicht aus einem Mangel an Interesse oder tollen neuen Vorhaben geschah. Tatsächlich sind es wunderbare Neuigkeiten, die mich in letzter Zeit vom Computer und vom Spieltisch ferngehalten haben. Mit der Ankunft unserer beiden Töchter hat eine – natürliche – Anpassung des Zeit Management stattgefunden, die sich ihren Weg einfach bahnen muss. Dies hat auch Einfluss auf die laufenden Übersetzungsarbeiten an der deutschen Zweiten Edition gehabt. Da ich die Originalkopie für das Lektorat erstellen muss, wird sich diese verspäten.  Ich bin aber froh euch mitteilen zu können, dass der Fortschritt sich schon in das Kapitel der Standardregeln erstreckt. Der langwierigste Prozess, den ich dabei abgeschlossen habe, ist die Erstellung einer passenden Übersetzung für die Terminologie des Spiels. Diese ist abgeschlossen und die vor mir liegende Arbeit beinhaltet die eigentliche Übersetzung von Seite für Seite in Einklang mit der erstellten Terminologie. Ich habe euch eine kleine Vorschau der ersten Seite der Standardregeln beigefügt. Melde mich an dieser Stelle wieder, sobald es neue Fortschritte gibt. Ciao und bis bald.